780 Musik
Filtern
Erscheinungsjahr
- 2000 (4) (entfernen)
Dokumenttyp
Sprache
- Deutsch (3)
- Mehrsprachig (1)
Gehört zur Bibliographie
- nein (4)
Schlagworte
- Evangelische Kirche (1)
- Freiburg im Breisgau (1)
- Führe, Uli 〈1957-〉 (1)
- Kirchenmusik (1)
- Partitur (1)
- Picht-Axenfeld, Edith 〈1914-2001〉 (1)
- Ravensburg (1)
- Reinhold-Schneider-Preis (1)
- Schwäbisches Landesmusikarchiv (1)
Uli Führe
(2000)
Als ich sechs oder sieben Jahre alt war, durfte ich bei meiner Patentante, der Gotte, in die Ferien. Sie wohnt in Haagen bei Lörrach direkt an der Wiese. Die Häuser dort haben lange Gärten, die sie vom Fluß trennen (manchmal führt die Wiese Hochwasser). Der Nachbarjunge spielte dort wilde Spiele. Einmal war sein Cousin zu Besuch. Die Beiden kämpften wie zwei
Ritter mit Holzschwertern. Es klackte und splitterte. Damals ahnte ich nicht, daß aus dem Ritter Cousin einmal ein Troubadour würde ... Zehn Jahre später traf ich den „Führi-Uli“ wieder. „Führe“, stellte er sich dem Publikum vor, „wie, ... und führe uns nicht in Versuchung‘“. Er hatte den Preis für das beste alemannische Lied gewonnen beim Wettbewerb „Junge Mundart“ in Freiburg 1976. Es hieß „Mängmol stand i im Wald“. Uli spielte klasse Gitarre, etwas folkig, aber mit einer Brillianz und Präzision im Ton, die vom Willen zur Perfektion zeugte. Dazu sang er mit einer warmen, klaren Stimme, die den Grat zwischen Musikinstrument und Sprechwerkzeug beständig hin und her überschritt: Einmal trug sie die Melodie, sicher schwebend, dann plötzlich brachen die Wörter durch, die zischenden, kehligen alemannischen Wörter. Wir hatten uns wiedergefunden.
Sicut cervus desiderat
(2000)
Edith Picht-Axenfeld wird mit dem Reinhold-Schneider Preis ausgezeichnet: zum zweiten Mal innerhalb der letzten Jahre geht dieser Preis an eine bedeutende Frau, deren Lebenswerk die Interpretation von Kunst ist. Wurde 1995 Swetlana Geier für ihre Übersetzungsarbeit aus dem Russischen geehrt, so feiern wir heute eine Dolmetscherin der Musik - und es mag erlaubt sein, zu Beginn dieser Lobrede etwas ausführlicher über die Kunst der Übersetzung nachzudenken.
Im Schwäbischen Landesmusikarchiv werden handschriftliche und gedruckte Musikalien aufbewahrt, die nahezu ausnahmslos in der Zeit zwischen ca. 1750 und 1850 angefertigt worden sind und aus verschiedenen Orten des südlichen Landesteils von Baden-Württemberg stammen. Der Schwerpunkt des Interesses lag bisher auf den Sammlungsteilen aus den ehemaligen. 1803 säkularisierten Klöstern Oberschwabens und - wenn auch in deutlich geringerem Umfang - den katholischen Pfarrämtern der Region; einige wissenschaftliche Arbeiten befassen sich v. a. mit dem erstgenannten, immer noch wenig erforschten Themengebiet, und auf der Grundlage von hier archivierten Noten wurden außerdem Konzerte veranstaltet bzw. Tonträger eingespielt. Damit blieb jedoch fast die Hälfte der Dokumente des Schwäbischen Landesmusikarchivs unberücksichtigt, denn neben den eben beschriebenen Beständen befinden sich hier auch noch Musikalien, die aus evangelischen Gemeinden desselben Gebiets nach Tübingen gelangt sind.